fbpx

Ukraiņu valodas sarunvārdnīca

 

Atvados no sava ukraiņu gida un kāpju automašīnā, pirms vēl dzirdu, ka viņš sērīgi pie sevis nosaka: “Шкода, шкода”.

Skrivanek – valodu uzņēmums, kura nosaukums tulkojumā no čehu valodas nozīmē “cīrulis”, jau vairāk nekā 15 gadus Latvijā piedāvā apgūt svešvalodas ikvienam ērtā veidā gan privātpersonām, gan uzņēmumiem, kas nolēmuši uzlabot savu darbinieku svešvalodu zināšanas. Valodu kursi tiek piemēroti jebkura vecuma grupām, jebkurā jums vēlamā laikā, izmantojot arī studijas attālināti.

Paskatījos uz savu automašīnu, it kā zīmols nav mainījies, tātad mana ciemošanās ir apreibinājusi ukraiņu namatēvu un viņaprāt esmu izvēlējusies ne to labāko automašīnu savam ceļojumam. Līdz mājām nokļuvu veiksmīgi, bet nolēmu paskatīties ukraiņu sarunvalodas vārdnīcā, ko tad īsti nozīmēja šis žēlais – шкода. Izrādās, namatēvam vienkārši bija žēl, ka dodos projām un tam nebija nekāda sakara ar automobiļu zīmoliem. Šis bija mans ceļojums, kurā biju nosolījusies neizmantot ne mobilos sakarus, ne internetu, tādēļ nevarēju ieskatīties kādā no tiešsaistes tulkotājiem, lai noskaidrotu, ko man grib pateikt ukraiņu draugs. Ja dodies ceļojumā, atceries, ka Skrivanek piedāvā lejupielādēt un izmantot bezsaistē dažādas nelielas sarunvalodu vārdnīcas − arī ukraiņu. Reizēm un dažreiz arī diezgan bieži var noderēt! Pieraksties Skrivanek jaunumu lapai un tu vienmēr zināsi, kādu valodu kursus Skrivanek šobrīd piedāvā, vienmēr būsi informēts par jaunākajām valodu tendencēm, īpašajiem piedāvājumiem valodu skolā, kā arī iepazīsies ar mūsu jaunākajiem valodu padomiem.

Piesakies jaunumu lapai

Piesakies Skrivanek ikmēneša jaunumu lapai un iegūsti dāvanu – bezmaksas latviešu valodas padomu grāmatu!
 

LEJUPIELĀDĒ BEZ MAKSAS

Ukraiņu valodas sarunvārdnīca
Ukraiņu valodas sarunvārdnīca

Pamatfrāzes

LATVIEŠU VALODĀ UKRAIŅU VALODĀ IZRUNA
Так
[tak]
Ні
[ņi]
Lūdzu
Будь ласка
[buģ laska]
Paldies
Дякую
[ģakuju]
Liels paldies
Щиро дякую
[ščiro ģakuju]
Nav par ko (atbildot uz „paldies”)
Нема за що
[nema za ščo]
Sīkums (atbildot uz „paldies”)
Дрібниці
[dribnici]
Varbūt
Можливо
[možlivo]
Es zinu
Я знаю
[ja znaju]
Es nezinu
Я не знаю
[ja ne znaju]
Es saprotu
Я розумію
[ja rozumiju]
Es nesaprotu
Я не розумію
[ja ne rozumiju]

Citas noderīgas frāzes

LATVIEŠU VALODĀ UKRAIŅU VALODĀ IZRUNA
Vai tu runā ukraiņu valodā?
Ти розмовляєш українською?
[ti rozmovļaješ ukrajinsjkoju]
Es nerunāju ukraiņu valodā
Я не розмовляю українською
[ja ne rozmovļaju ukrajinsjkoju]
Lūdzu, runā lēnāk
Будь ласка, говори повільніше
[buģ laska, govori poviļņiše]
Lūdzu, uzraksti to
Будь ласка, напиши це
[buģ laska, napiši ce]
Vai, lūdzu, atkārtosi?
Будь ласка, повтори
[buģ laska, povtori]
Atvainojiet, kur ir tualete?
Вибачте, де знаходиться туалет?
[vibačte, de znahodiķsja tualet]
Cik tas maksā?
Скільки це коштує?
[skiļki ce koštuje]
Cik ir pulkstenis?
Котра година?
[kotra godina]
Priekā!
Будьмо!
[buģmo]
Laipni lūdzam!
Ласкаво просимо!
[laskavo prosimo]
Es tevi mīlu!
Я тебе кохаю!
[ja tebe kohaju]
Tu esi skaista!
Ти така гарна!
[ti taka garna]

Noderīgas frāzes ceļojot

LATVIEŠU VALODĀ UKRAIŅU VALODĀ IZRUNA
Kur ir tuvākā slimnīca?
Де найближча лікарня?
[de najbližča ļikarņa]
Kur ir tuvākā banka?
Де найближчий банк?
[de naibližčij bank]
Kur atrodas dzelzceļa stacija?
Де знаходиться залізничний вокзал?
[de znahodiķsja zalizničnij vokzal]
Kur atrodas autoosta?
Де знаходиться автовокзал?
[de znahodiķsja avtovokzal]
Kur atrodas tuvākā autobusa pietura?
Де знаходиться найближча автобусна зупинка?
[de znahodiķsja najbližča avtobusna zupinka]
Vai varat parādīt kartē?
Ви можете показати на карті?
[vi možete pokazati na karti]
Pa labi
Направо
[napravo]
Pa kreisi
Наліво
[nalivo]
Taisni uz priekšu
Прямо вперед
[prjamo vpered]
Kur es varu dabūt taksometru?
Де я можу взяти таксі?
[de ja možu vzjati taksi]
Uz lidostu, lūdzu!
В аеропорт, будь ласка!
[v aeroport, buģ laska]
Aizvediet uz šo atresi, lūdzu!
Будь-ласка, відвезіть за цією адресою!
[buģ laska, vidveziķ za cijeju adresoju]
Vai Jūs pieņemat bankas kartes?
Ви приймаєте банківські картки?
[vi prijmajete bankivsjki kartki]

Debespuses

LATVIEŠU VALODĀ UKRAIŅU VALODĀ IZRUNA
Dienvidi
Південь
[pivdeņ]
Rietumi
Захід
[zahid]
Austrumi
Схід
[shid]
Ziemeļi
Північ
[pivnič]

Sasveicināšanās un atsveicināšanās frāzes

LATVIEŠU VALODĀ UKRAIŅU VALODĀ IZRUNA
Čau (neformāli), sveiki
Привіт, здрастуйте
[privit, zdrastujte]
Labrīt
Добрий ранок
[dobrij ranok]
Labdien (lieto no pusdienlaika līdz sešiem vakarā)
Добрий день
[dobrij deņ]
Labvakar (lieto pēc sešiem vakarā)
Добрий вечір
[dobrij večir]
Atā
Па-па
[pa-pa]
Uz redzēšanos
До побачення
[do pobačeņņa]
Uz drīzu redzēšanos
До скорого побачення
[do skorogo pobačeņņa]
Tiekamies vēlāk
Побачимось згодом
[pobačimosj zgodom]
Ar labu nakti
На добраніч
[na dobraņič]
Lai jauka diena!
Гарного дня!
[garnogo dņa]
Lai jauka nedēļas nogale!
Гарних вихідних!
[garnih vihidnih]

Atvainošanās frāzes

LATVIEŠU VALODĀ UKRAIŅU VALODĀ IZRUNA
Atvainojiet
Вибачте; пробачте
[vibačte; probačte]
Man žēl; es atvainojos
Мені шкода; прошу пробачення
[meņi škoda; prošu probačeņņa]
Nekas; nekādu problēmu (atbildot uz „atvainojos”)
Нічого
[ņičogo]
Viss kārtībā (atbildot uz „atvainojos”)
Все гаразд
[vse garazd]

Biežāk sastopamās norādes un zīmes

LATVIEŠU VALODĀ UKRAIŅU VALODĀ IZRUNA
Ieeja
Вхід
[vhid]
Izeja
Вихід
[vihid]
Avārijas izeja
Аварійний вихід
[avarijnij vihid]
Grūst
Від себе
[vid sebe]
Vilkt
На себе
[na sebe]
Tualete
Туалет
[tualet]
Nedarbojas
Не працює
[ne pracjuje]
Smēķēt aizliegts!
Палити заборонено!
[paliti zaboroneno]
Ieeja aizliegta!
Вхід заборонено!
[vhid zaboroneno]

Skaitļi

LATVIEŠU VALODĀ UKRAIŅU VALODĀ IZRUNA
Viens
Один
[odin]
Divi
Два
[dva]
Trīs
Три
[tri]
Četri
Чотири
[čotiri]
Pieci
П’ять
[pjaķ]
Seši
Шість
[šisķ]
Septiņi
Сім
[sim]
Astoņi
Вісім
[visim]
Deviņi
Дев’ять
[devjaķ]
Desmit
Десять
[desjaķ]